Payal Kapadia
All We Imagine as Light
In Mumbai, Nurse Prabha's routine is troubled when she receives an unexpected gift from her estranged husband. Her younger roommate, Anu, tries in vain to find a spot in the city to be intimate with her boyfriend.
- Director: Payal Kapadia
- Elenco Principal: Kani Kusruti, Divya Prabha, Chhaya Kadam
- Compositor: Dhritiman Das
- Cinematografía: Ranabir Das
- Guion: Payal Kapadia
Estreno de Cine: 1 enero 2025
Reseñas extranjeras
18 reseñas extranjeras de All We Imagine as Light (2024)
-
-
10 / 10
Traducido de sueco: Es tan buena que ya la he visto dos veces y definitivamente la veré más veces. Está tan bien hecha y es tan poética que se mete bajo la piel y siento como si estuviera ahí, siento la lluvia y siento la sequía y siento el sabor de la comida y el agobio del gentío.
- Rosemari SödergrenSueco: kulturbloggen.com »
-
10 / 10
Traducido de inglés: Es a la vez como un sueño y como despertar de un sueño. Esta es una película gloriosa.
- Peter BradshawInglés: theguardian.com »
-
10 / 10
Traducido de inglés: Los ritmos de "All We Imagine as Light" están calibrados con una gracia hipnótica que crea un compás que induce placer puro.
- Sophie Monks KaufmanInglés: IndieWire »
-
10 / 10
Traducido de inglés: Con solo dos largometrajes en su joven carrera, Kapadia ha demostrado su raro talento para encontrar pasajes de poesía exquisita dentro del verso blanco y banal de la vida cotidiana india.
- Jessica KiangInglés: Variety »
-
10 / 10
Traducido de inglés: "All We Imagine as Light" está destinada a ser una de esas películas internacionales que logran escapar del circuito de festivales de cine de autor para llegar a las salas de cine y conquistar corazones en todas partes.
- Nicholas BarberInglés: BBC »
-
9.1 / 10
Traducido de inglés: Estamos presenciando el florecimiento de una nueva voz fantástica en el cine y un avance sísmico para el futuro del arte cinematográfico en India.
- Ankit JhunjhunwalaInglés: The Playlist »
-
9 / 10
Traducido de inglés: Kapadia y el director de fotografía Ranabir Das capturan estas secuencias finales con la misma elegancia granulada que aplican al resto de la película, aunque algo espiritual y ligeramente fantasmagórico se filtra en la narrativa hacia el final. Es como si huir de la ciudad hubiera permitido a las mujeres alcanzar un estado superior del ser — la "luz" descrita en el poético título de la película se transforma de los neones agresivos de las calles nocturnas de Mumbai a la luz serena del sol poniente, donde las amigas finalmente pueden encontrar algo de paz.
- Jordan MintzerInglés: hollywoodreporter.com »
-
9 / 10
Traducido de inglés: El enfoque aquí es femenino. En el hospital, las mujeres tratan con mujeres, mientras que la vida en Mumbai trata con las mujeres a su manera particular. Siempre está presente la comprensión de lo difícil que es para estas mujeres independientes tener control sobre sus propias vidas, conseguir un lugar arraigado en una India moderna que se preocupa tanto por cómo se comportan.
- Fionnuala HalliganInglés: Screen Daily »
-
8.8 / 10
Traducido de inglés: Kapadia ha creado un documento excepcional de una ciudad y su gente. Y es uno que es generoso con sus personajes sin condescender, así como honesto sin simplificar demasiado.
- Ryan ColemanInglés: slantmagazine.com »
-
8.3 / 10
Traducido de inglés: "All We Imagine as Light" puede que no trascienda la forma o el estilo como lo hizo Kapadia en su primer largometraje——quizás lo único que comparten son títulos oníricos——pero eso no la hace menos trascendente. Si acaso, esta es una trascendencia más universal, una que se basa en la fuerza de estar juntos, la chispa innata en las personas, y el potencial que todos tenemos de ver a cada uno como alguien.
- Luke HicksInglés: The Film Stage »
-
8 / 10
Traducido de sueco: Retrato conmovedor de tres generaciones de mujeres indias que luchan por una vida mejor en Mumbai. Narrado con serenidad y una sensibilidad documental. Una película realmente hermosa.
- Annika AnderssonSueco: moviezine.se »
-
8 / 10
Traducido de sueco: El ganador de Cannes "All We Imagine as Light", cercano a la vida cotidiana india, resalta la amistad femenina con la caótica metrópolis de Mumbai como telón de fondo. Hermosos flujos visuales y música romántica agridulce crean una atmósfera onírica.
- Wanda BendjelloulSueco: dn.se »
-
8 / 10
Traducido de sueco: La poesía y los lazos de amistad íntima que surgen donde menos te lo esperas se convierten en una luz que sostener como escudo contra la oscuridad en esta conmovedora película urbana india. El final es tan hermoso que todos los parientes incomprensivos y los prejuicios conservadores simplemente se desvanecen allí, junto al mar infinito.
- Maria Domellöf-WikSueco: gp.se »
-
8 / 10
Traducido de sueco: Con la película de actualidad cinematográfica "All We Imagine as Light", la directora india Payal Kapadia se ha convertido en un nombre a tener en cuenta.
- Emma EngströmSueco: sverigesradio.se »
-
8 / 10
Traducido de sueco: "All We Imagine as Light" es una historia conmovedora sobre la soledad y la necesidad de conexión humana.
- Joakim WikmanSueco: filmtopp.se »
-
7 / 10
Traducido de inglés: Aunque conserva algunos toques documentales de su trabajo anterior, el guión de Kapadia es rico en simbolismo astuto. Pero la alegoría más importante que atraviesa la película es el énfasis en la solidaridad a través de las líneas de casta, clase y género.
- Clarence TsuiInglés: The Film Verdict »
-
6 / 10
Traducido de sueco: "All We Imagine as Light" está concebida como la primera parte de una trilogía sobre la ciudad de Mumbai. En las próximas entregas espero lograr un lenguaje cinematográfico que disimule mejor la transición entre el contenido dramático y documental.
- Kim EkbergSueco: unt.se »
Box Office
All We Imagine as Light ha ganado un total de 3 440 969 dólares de los cines de todo el mundo (la taquilla global).
1. Svenska Dagbladet
Traducido de sueco: Bombay se convierte tanto en refugio como en prisión para las protagonistas femeninas de "All We Imagine as Light".
- Karoline Eriksson
Sueco: svd.se »